가끔 "(저 사람) 미쳤나봐!", "제 정신이 아니네!" 이런 말을 하고 싶은 경우가 있습니다.
대충 영어로 하면,
He is crazy! 이렇게 표현하거나( 너무 강하고 직설적인 표현이지요)
He is out of his mind. 정신이 나갔네. 이렇게 이야기할 수도 있겠네요.
근데 다른 표현은 없을까요?
브레드이발소에서 이런 표현이 나옵니다.
They've both lost their marbles! 둘다 정신이 나갔어~!
감자칩 사장님이 브레드이발소 사장님 머리에 이상한 칩을 붙였습니다.
그랬더니 브레드이발소 사장님이 갑자기 이상한 행동을 합니다.
이것을 본 초코가 이렇게 이야기합니다.
They've both lost their marbles! (둘 다 미쳤네, 둘 다 제정신이 아니군!)
미리암 웹스터 사전을 볼까요?
lose one's marbles
그가 정부가 그에게 어떻게 못된 행동을 했는지에 대해 불평할 때 난 그가 미쳤다고 생각했다.
그런데 왜 lose one's marbles가 제정신이 아니네! 라는 표현이 되었을까요?
1. 1954년 영화 케인 뮤티니(The Caine Mutiny)에서 험프리 보가트는 정신이 이상한 중위역할을 하면서 구슬로 광기를 표현했습니다. 험프리 보가트는 영화 속 법정에서 스트레스를 받을 때 금속으로 된 구슬을 계속 움직였습니다. 잃는다는 말은 아마도 19세기 후반부터 생겨난 말로 보이는데 구슬이 마음이나 위트를 의미하는 것과 연관 지어서 '구슬을 잃다'는 '정신을 잃다'라는 말이 된 것 같습니다.
2. 정신을 잃다'라는 의미는 엘진 대리석 조각에서 유래되었다고 합니다. 1806년 엘진 경이 아테네에서 파르테논 프리즈(Frieze 방이나 건물의 윗부분에 그림이나 조각으로 띠 모양의 장식을 한 것) 조각들의 모음을 가져가던중 운반하던 배가 침몰했을 때 이런 표현이 나왔을 것이라는 추측입니다.
3. 구슬은 젊은이들에게 위트나 상식으로 쓰인 것으로 보입니다. 중요한 것을 잃어버린다는 것은 외로운 어린이가 장난감을 잃어버리는 이미지에서 나온 개념일 수 있습니다.
4. 19세기 후반에 구슬을 잃어버린다는 것은 좌절한다 혹은 화난다라는 의미로 쓰였습니다.
(출처:https://www.phrases.org.uk/meanings/lose-your-marbles.html)
#알고영어 #미쳤나봐
'영어블로그' 카테고리의 다른 글
It's lame 재미없어요. 시시해요 (0) | 2023.05.03 |
---|---|
영어 배울 때 문화차이, 영어를 처음 배울 때 하는 실수! (0) | 2023.05.01 |
You Pulled it Off! 넌 어려운 일을 해냈어! (0) | 2023.04.17 |
영어를 빠르게 배우는 방법 (0) | 2023.04.15 |